Η 25η Μαρτίου είναι διπλή γιορτή για τους Ελληνες

25 Марта двойной праздник для греков

Διπλή γιορτή (παιδικό ποίημα για την 25η Μαρτίου)

Διπλή γιορτή διπλή χαρά την αγία τούτη μέρα
απ' άκρη σ' άκρη η χώρα μας στα γαλανά ντυμένη
της Λευτεριάς τα σήμαντρα ηχούνε στον αέρα
κι ο Γαβριήλ στην Παναγιά μήνυμα θείο φέρνει.
Είκοσι πέντε του Μαρτίου μέρα ευλογημένη
οι ουρανοί ανοίξανε κι έλαμψε όλη η γη
η Παναγιά γονατιστή ακούει θαμπωμένη
πως απ' αυτή θα γεννηθεί το θεϊκό Παιδί.

Διπλή γιορτή, διπλή χαρά, πανηγυρίζει η φύση
του λυτρωμού το μήνυμα χαρμόσυνα αντηχεί.
Ο αγώνας για τη Λευτεριά του σκλάβου έχει αρχίσει
και γιορτινά στολίστηκε ο ουρανός κι η γη.

 

Η 25η Μαρτίου είναι μέρα αργίας που έχει διπλή σημασία για τους Έλληνες. Είναι θρησκευτική και εθνική γιορτή. Είναι θρησκευτική, γιατί γιορτάζουν τον Ευαγγελισμό της Θεοτόκου και εθνική, γιατί η ημέρα αυτή σηματοδοτεί την έναρξη της ελληνικής επανάστασης ενάντια στην οθωμανική κυριαρχία το 1821.

25 Марта праздничный день, который имеет двойное значение для греков. Это религиозный и национальный праздник.  Религиозный, потому, что празднуют Благовещение Богородицы и национальный, потому что этот день символизирует начало греческого восстания против османского господства в 1821 году.

Στις 25 του Μάρτη γιορτάζουν τον Ευαγγελισμό της Θεοτόκου. Ο Άγγελος του Θεού έφερε στη Μαρία το χαρμόσυνο μήνυμα ότι θα γεννήσει το Σωτήρα του κόσμου, το Χριστό μας.

25 Марта празднуют Благовещение Пресвятой Богородицы. Архангел принес Марии счастливое известие, о том, что она родит Спасителя мира, Иисуса Христа.

Οι Έλληνες ήταν σκλαβωμένοι στους Τούρκους για τετρακόσια περίπου χρόνια.

Греки находились в рабстве у турков приблизительно 400 лет.

Ο λαός ξεσηκώθηκε για να πολεμήσει για την ελευθερία του.
Οι Έλληνες ορκίστηκαν «Ελευθερία ή θάνατος»

Народ поднялся воевать за свою свободу.
Греки поклялись: " Свобода или смерть".

Σύμφωνα με την παράδοση, στις 25 Μαρτίου του 1821 στο μοναστήρι της Αγίας Λαύρας, ο επίσκοπος Παλαιών Πατρών Γερμάνός σήκωσε το επαναστατικό λάβαρο και κήρυξε την ελληνική επανάσταση εναντίον των Τούρκων.

Согласно преданию, 25 марта 1821 года в монастыре Агиа Лавра митрополит Герман Патрский поднял знамя революции и провозгласил восстание против турков.

 

Η Επανάσταση κράτησε περίπου 9 χρόνια, και το 1830 ιδρύθηκε το ελληνικό κράτος. Για να φτάσουν οι Έλληνες στην επιτυχία πολέμησαν ηρωικά και χιλιάδες σκοτώθηκαν στις μάχες.

Восстание продолжалось около 9 лет, и в 1830 году было создано греческое государство. Чтобы добиться успеха Греки воевали героически и тысячи погибли в борьбе.

Από τους πιο γνωστούς ήρωες της Επανάστασης είναι ο Θεόδωρος Κολοκτρώνης, ο Γεώργιος Καραϊσκάκης, ο Νικηταράς, ο Ανδρέας Μιαούλης, η Μπουμπουλίνα και πολλοί πολλοί άλλοι.

Наиболее известные герои революции - Теодорос Колокотронис, Караискакис, Георгиос, Никитас Стамателопулос, Бубулина и многие другие.

 

Να 'τανε το '21

Γιώργος Νταλάρας

Στίχοι: Σώτια Τσώτου
Μουσική: Σταύρος Κουγιουμτζής

Μου ξανάρχονται ένα ένα 
χρόνια δοξασμένα 
να 'τανε το 21 
να 'ρθει μια στιγμή 

Να περνάω καβαλάρης 
στο πλατύ τ' αλώνι 
και με τον Κολοκοτρώνη 
να 'πινα κρασί 

Να πολεμάω τις μέρες στα κάστρα 
και το σπαθί μου να πιάνει φωτιά 
και να κρατάω τις νύχτες με τ' άστρα 
μια ομορφούλα αγκαλιά 

Μου ξανάρχονται ένα ένα 
χρόνια δοξασμένα 
να 'τανε το 21 
να 'ρθει μια βραδιά 

Πρώτος το χορό να σέρνω 
στου Μοριά τις στράτες 
και ξοπίσω μου Μανιάτες 
και οι Ψαριανοί 

Κι όταν λαβωμένος γέρνω 
κάτω απ' τους μπαξέδες 
να με ραίνουν μενεξέδες 
χέρια κι ουρανοί 

Мне снова приходят на ум один за одним 
Годы славные, 
Был бы 21 год, 
Вернулся бы на миг. 

Я бы поехал верхом на коне 
На плоском гумне 
И с Колокотронисом 
Пил бы я вино. 

Я бы сражался днями в крепостях, 
И сабля моя высекала бы огонь, 
И я бы держал ночами со звездами 
Красотку в объятьях. 

Мне снова приходят на ум один за одним 
Годы славные, 
Был бы 21 год, 
Вернулся бы на вечер. 

Первым в танец я бы потянулся 
На Мории дорогах, 
И позади меня - жители Мани 
И жителей Псароса. 

И когда раненый склоняюсь 
Под деревьями садов 
Меня осыпали бы фиалками 
Руки и небеса. 

Автор перевода: Марина Боронина

 

ΠΑΤΡΙΔΑ ΜΟΥ

Απ’ όλες τις πατρίδες
εσύ ‘σαι η πιο τρανή,
Ελλάδα μου ωραία,
Ελλάδα μου τρανή.

Όσοι κι αν ήρθαν χρόνοι
κι αν πέρασαν εχθροί,
εσύ πάντα θα μένεις
ορθή, πάντα ορθή!

Γιατί έχεις για παιδιά σου
τα πιο λαμπρά παιδιά,
που πολεμούν γενναία
για την Ελευθεριά!

 

ΧΑΙΡΕ, Ω ΧΑΙΡΕ
(του Δ. Κατσίνη)

Κρυφά σχολειά και ματωμένα ράσα,
γκρεμίσανε τη βάρβαρη σκλαβιά,
ανέβηκες Ελλάδα πάνου απ’ τ’ άστρα
να κράξεις: «Χαίρε, ω χαίρε Λευτεριά!»            

Ψηλά κι ολόρθη πάλεψες στη μπόρα
το σύμβολο να μείνεις των λαών,
Ιδέα, Φως, τραγουδισμένη χώρα,
μητέρα των Ολύμπιων Θεών.

Ψυχές και θάλασσες και βράχοι,
τα Ζάλογγα τα στήσανε βωμό
κι η Δόξα που περπάτησε μονάχη,
αντάμωσε τον ώριο Λυτρωμό.

Φεγγοβόλο το φως του Εικοσιένα,
θ’ αστράφτει στων Ελλήνων την καρδιά
και πάντα σαν και πρώτ’ αντρειωμένα,
θα λέμε: «Χαίρε, ω χαίρε Λευτεριά!»

 

ΣΤΟΥΣ ΝΕΚΡΟΥΣ

Αθάνατοι νεκροί
υπόσχεση σας δίνουμε
πως αν θα χρειαστεί
αντάξιοι θα γίνουμε.

Η Λευτεριά περήφανη
στον τόπο μας θα μείνει.
Το λέμε να το μάθουνε
όλοι εχθροί και φίλοι.

Σήμερα έχω μια χαρά,
σήμερα έχω μια χαρά!
ήρθε κι εμένα η σειρά
να γίνω τσολιαδάκι.

Για της Πατρίδας τη γιορτή
να η φουστανέλα η λευκή,
το κόκκινο φεσάκι!

Λεβέντικα θα περπατώ
με τι καμάρι θα κρατώ
τη γαλανή σημαία.

Και τα χεράκια θα χτυπώ
για σε που τόσο αγαπώ,
Πατρίδα μου ωραία!

1821

 

 

 

 

 

 

Греческий
язык
каждый день