Переводы греческих песен

 

Μόνο Εσύ

Γιώργος Σαμπάνης

Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη

Θέλω μόνο να δω,
κάθε που σε κοιτώ,
πώς γελάνε τα μάτια μου,
ποιοι καθρέφτες μου σπάνε.
Κάθε μια συλλαβή,
κάθε κύτταρο εσύ,
τα εύθραυστα κομμάτια μου
από σένα μεθάνε·
θέλω μόνο να ζω...

Σβήσε το φως,
είν’ ο έρωτας μου γυμνός.
Ο άλλος μου μισός ουρανός
ήσουν διαρκώς.

Μόνο εσύ με γιατρεύεις, μόνο εσύ
στην πληγή γεννάς καινούργιο δέρμα.
Μόνο εσύ το κορμί μου διαπερνάς
και σα ρεύμα με χτυπάς,
στη ψυχή μου μιλάς.
Όπως και να ρθεις - Σε θέλω
Ότι και να πεις - Σωπαίνω
Κρέμομαι στη δική σου κλωστή
Όλα στη ζωή είναι γραμμένα
κι ίσως να γεννήθηκα για σένα
Μόνο εσύ υπάρχεις, μόνο εσύ..

Τι να πεις, τι να πω,
που σε νιώθω θεό
και πιστεύω στο τίποτα
και το έχω λατρέψει·
έτσι ξέρω να ζω,
μα κι εγώ απορώ,
πώς μπορεί μες στα ανείπωτα
μια ελπίδα να θρέψει·
θέλω μόνο να ζω..

 

Хочу просто увидеть,
каждый раз, когда на тебя смотрю,
как улыбаются мои глаза
какие зеркала разбиваются.
Каждый слог,
каждая клетка -  ты,
мои хрупкие части
от тебя пьянеют,
хочу просто жить.

Погаси свет
моя любовь открыта,
моей второй половиной неба
ты была постоянно.

Только ты меня лечишь, только ты
рану покрываешь новой кожей.
Только ты проходишь через меня
и бьешь меня как будто током,
говоришь с душой моей.
Когда  бы ты ни пришла - хочу тебя.
Что бы ты ни сказала – замолкаю.
Вишу на твоей ниточке.
Все в жизни расписано,
и, возможно, я рожден для тебя.
Только ты существуешь, только ты…

Что  скажешь ты, что мне сказать,
что чувствую тебя богом
и верю ни во что,
и я это боготворю,
так я умею жить,
и сам задаюсь вопросом,
как может в несказанном
питаться надежда
хочу просто жить.

 

Перевод Нина Назлидис

 

 

перевод греческих песен: Йоргос Самбанис

Πριν πεις σ’ αγαπώ

 

 

Άργησες Πολύ

Γιώργος Σαμπάνης

Μουσική: Γιώργος Σαμπάνης
Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη

Πάντα μια ζωή, κόντρα λογική
τέλεια φυλακή, όσοι μ’ αγαπούσαν
Πού ήσουνα εσύ, τόσα χρόνια εσύ
κι έγινα πληγή,
με όσα μ’ ακουμπούσαν

Μέσα σε χιόνια και βροχές
πόσο μεγάλωσα για δες
και πόσο πάγωσα στο χθές
που δεν πιστεύω στις φωτιές

Άργησες πολύ, δεν έχω ψυχή
δεν είμαι παιδί πια, μόνο μοιάζω
Άργησες πολύ, κόβω σαν γυαλί
όποιον πλησιάζει και τρομάζω
Μακάρι να με φτιάξεις, πάλι απ’ την αρχή
μακάρι να μ’ αλλάξεις, κι ας άργησες πολύ

Άργησες πολύ, στο χω ξαναπεί
είσαι το νησί, η θάλασσα που ψάχνω
Όμως μες στο νου φράχτες του μυαλού
σύνορα παντού σ’ όποιο χάρτη φτιάχνω

Η πιο αθώα μου πλευρά
κρυμμένη πάντα στη σκιά
πάλι σε φόβους τριγυρνά
και πάλι λείπει απ την καρδιά

 

 

Всегда, всю жизнь, вразрез с логикой,
лучшая тюрьма -  все те, кто меня любили.
Где ты была, столько лет
и я превратился в рану,
от всего, что меня трогало.

В  снегу и в  дожде,
как я вырос, посмотри,
и как замерз во вчерашнем дне,
раз я не верю в пламя.

Ты очень опоздала, у меня нет души,
я уже не ребенок, просто похож.
Ты очень опоздала, режу как стекло
тех, кто приближается и пугаюсь.
Хотя бы ты меня переделала, начну сначала,
хотя бы ты меня изменила, хоть и опоздала очень.

Ты опоздала, я уже говорил тебе,
ты остров, море, которое ищу я.
Но в мыслях барьер сознания,
границы везде, какую карту не рисовал бы.

Моя самая невинная сторона
спрятана всегда в тени,
опять в страхе пребывает
и опять не хватает сердца.

Перевод Нина Назлидис