Πες το ξανά 

 

 

Άννα Βίσση 

Στίχοι: Νίκος Καρβέλας
Μουσική: Νίκος Καρβέλας

 

Πόσες φορές μού έχεις
πει πως μετανιώνεις,
πόσες φορές μού έχεις πει συγγνώμη
που με ξενυχτάς
και με κρατάς ως το πρωί και με ζαλίζεις
με λόγια που ίσως να μου φαίνονται χαζά.

Όμως δεν κουράζομαι, όμως δεν κουράζομαι,
όμως δεν κουράζομαι ποτέ.

Πες το ξανά, πες το ξανά,
πες το μου ακόμα μια φορά.
Πες το ξανά, μη σταματάς,
πόσο πολύ με αγαπάς.
Πες το ξανά, πιο δυνατά,
πες το μου ακόμα μια φορά.
Πες το ξανά, μη σταματάς,
πόσο πολύ με αγαπάς.

Όσες φορές κι αν μου το λες
εμένα δε μoυ φτάνει.
Απόψε ξύπνα με και πάλι
αφού το θες.
Αγκάλιασέ με και γλυκά στ' αφτί ψιθύρισέ το.
Πεθαίνω να σ' ακούω να το λες.

Πες το ξανά, πιο δυνατά...

Πάλι φοβάσαι πως μπορεί να με πιέζεις,
πάλι μου λες ότι έχεις άγχος
μήπως έχω κουραστεί.
Κι ανησυχείς, βαριανασαίνεις, δεν κοιμάσαι,
κι η ώρα έχει πάει πέντε το πρωί.

Όμως δεν κουράζομαι, όμως δεν κουράζομαι,
όμως δεν κουράζομαι ποτέ.

Πες το ξανά, πες το ξανά, ..

 

Сколько раз мне сказал,
что раскаиваешься
сколько раз мне сказал, - извини,
что не давал мне спать
и меня держишь  до утра и мне кружишь голову
словами, которые может мне кажутся глупыми

Но не устану, но не устану,
но не устану никогда

Скажи это снова
скажи мне еще один раз
Скажи мне снова, не останавливайся
как сильно меня любишь
Скажи снова еще сильнее
скажи мне еще один раз
Скажи снова, не останавливайся
как сильно ты меня любишь

Сколько раз бы ты ни сказал
мне не хватит
Сегодня вечером разбуди  опять
раз ты этого хочешь
Обними меня и сладко в ушко шепчи это
Умираю, когда слышу, что ты это говоришь

Скажи снова еще сильнее

Опять боишься, что можешь меня прижать
опять мне говоришь, что у тебя стресс,
может я устаю
И беспокоишься, тяжело вздыхаешь, не спишь
а время уже подходит к пяти утра

Но не устану, но не устану,
но не устану никогда

Скажи это снова, скажи это снова

Перевод Нина Назлидис

 

 

Φίλε μου  

 

Γιάννης Πουλόπουλος

Στίχοι: Σάσα Μανέτα
Μουσική: Γιάννης Μπιθικώτσης

 

Έφυγε εκείνη που αγαπώ
και τώρα στην ζωή μου τι μου μένει
ποια θα φωνάζω τώρα πια
αγαπημένη

Φίλε έλα απόψε
που πονάω
εκείνη που αγαπώ δεν είναι πια εδώ
φίλε την παρέα σου ζητάω
έλα στο σκοτάδι δεν μπορώ

Όσα λεν οι άντρες μεταξύ τους
λόγια σοβαρά λόγια αληθινά
πες μου ό,τι θέλεις όμως μείνε
μήπως περάσει η βραδιά

Έφυγε εκείνη που αγαπώ
κουβάρι στο μυαλό μου οι εικόνες
και οι στιγμές του χωρισμού
γίναν αιώνες

Φίλε έλα απόψε
που πονάω
εκείνη που αγαπώ δεν είναι πια εδώ
φίλε την παρέα σου ζητάω
έλα στο σκοτάδι δεν μπορώ

Όσα λεν οι άντρες μεταξύ τους
λόγια σοβαρά λόγια αληθινά
πες μου ό,τι θέλεις όμως μείνε
μήπως περάσει η βραδιά

 

Ушла та, которую я люблю
и сейчас в жизни моей, что мне осталось?
кого назову сейчас уже
любимой

Друг, приходи сегодня вечером,
потому, что мне больно
друг, той, которую я люблю, нет уже здесь
друг, компании твоей ищу
приходи, в темноте не могу

Сколько говорят мужчины между собой
слов серьезных, слов правильных
скажи мне все, что хочешь, только останься
может, пройдет вечер

Ушла та, которую я люблю
в голове клубок картин
и минуты расставания
стали вечностью

Друг, приходи сегодня вечером, потому,
что мне больно
друг, той, которую я люблю, нет уже здесь
друг, компании твоей ищу
приходи, в темноте не могу

Сколько говорят мужчины между собой
слов серьезных, слов правильных
скажи мне все, что хочешь, только останься
может, пройдет вечер

Перевод Нина Назлидис