Переводы греческих песен

Όσο ζω

Адонис Ремос

Μουσική/Στίχοι: Γιώργος Θεοφάνους

mp3

 

Μια φωτιά, μόνο μια φωτιά
θέλει το κορμί ν' ανάψει σαν καμίνι
μια ματιά, μόνο μια ματιά
είναι η αφορμή κι ό, τι θέλει ας γίνει.

Όσο ζω, όσο ζω, όσο ζω
θα σ' αγαπάω
όσο ζω, όσο ζω, της καρδιάς σου
θα χτυπάω τον παλμό, όσο ζω
κι αν ποτέ σε χάσω θα χαθώ

Όσο ζω, όσο ζω, όσο ζω
θα σ' αγαπάω
όσο ζω, όσο ζω, της καρδιάς σου
θα χτυπάω τον παλμό, όσο ζω
κι αν ποτέ σε χάσω θα χαθώ
κι αν ποτέ σε χάσω θα χαθώ.

Μια πληγή, μια βαθιά πληγή
χάραξες γλυκά στο πουκάμισό μου
κι η ψυχή βρήκε άλλη ψυχή
αφού είσαι τελικά, το άλλο το μισό μου.

Όσο ζω, όσο ζω, όσο ζω
θα σ' αγαπάω
όσο ζω, όσο ζω, της καρδιάς σου
θα χτυπάω τον παλμό, όσο ζω
κι αν ποτέ σε χάσω θα χαθώ

Όσο ζω, όσο ζω, όσο ζω
θα σ' αγαπάω
όσο ζω, όσο ζω, της καρδιάς σου
θα χτυπάω τον παλμό, όσο ζω
κι αν ποτέ σε χάσω θα χαθώ
κι αν ποτέ σε χάσω θα χαθώ.

 

 

Огня, немного огня
нужно телу, чтоб вспыхнуть как камин,
взгляд, один взгляд -
повод, и «будь что будет».

Сколько живу, сколько живу,
буду тебя любить,
сколько живу, сколько живу, твоего сердца
буду стучать ритмом, сколько живу,
и, если когда-нибудь тебя потеряю - пропаду.

Сколько живу, сколько живу,
буду тебя любить,
сколько живу, сколько живу, твоего сердца
буду стучать ритмом, сколько живу,
и, если когда-нибудь тебя потеряю - пропаду,
и, если когда-нибудь тебя потеряю - пропаду.

Одну рану, одну глубокую рану
начертила сладко ты на моей рубашке,
и душа нашла другую душу,
так как ты (в итоге) моя вторая половина.

Сколько живу, сколько живу,
буду тебя любить,
сколько живу, сколько живу, твоего сердца
буду стучать ритмом, сколько живу,
и, если когда-нибудь тебя потеряю - пропаду.

Сколько живу, сколько живу,
буду тебя любить,
сколько живу, сколько живу, твоего сердца
буду стучать ритмом, сколько живу,
и, если когда-нибудь тебя потеряю - пропаду,
и, если когда-нибудь тебя потеряю – пропаду.

Перевод Нина Назлидис

 

Еще переводы песен Адониса Ремоса:

Μπορεί να βγω

 Η νύχτα δυο κομμάτια 

Μια αναπνοή

 Τέρμα η ιστορία 

Νύχτες μοναξιάς

Οι Αγγελοι

Σ' αγαπώ...

Μη φύγεις

Συγγνώμη..

Θα 'πρεπε

 

 

Έλα

Янис Плутархос

Μουσική/Στίχοι: Ιακωβίδης Ζακ/Πυθαγόρας

 

 

Έλα
Έστω και μέσα στ' όνειρό μου
χτύπημα στο τηλέφωνό μου
Έστω σαν θύμηση πικρή.

Έλα
Έστω σαν ζάλη στο πιοτό μου
φοβάμαι για τον εαυτό μου
όσοι αγαπούν νοιώθουν μικροί.

Έλα
Μια τελευταία χάρη κάνε
ήμουν δικός σου όσο να 'ναι
δεν ήμουν ένας αριθμός.

Έλα
Τρέμω τη νύχτα πού 'μαι μόνος
έγινε θάλασσα ο πόνος
κι η απουσία σου βαθύς γκρεμός.

Έλα
Έστω και μέσα στ' όνειρό μου
χτύπημα στο τηλέφωνό μου
Έστω σαν θύμηση πικρή.

 

Приди.
Хотя бы в мой сон,
звонком по моему телефону.
Хоть как горькое воспоминание.

Приди.
Хотя бы как опьянение от моего напитка,
боюсь за себя,
те, кто любят, чувствуют себя "маленькими".

Приди.
Сделай последнее одолжение,
я был твоим, как бы там не было,
я не был простым числом.

Приди.
Дрожу по ночам, когда я один,
превратилась в море боль,
и твоё отсутствие в глубокую пропасть.

Приди.
Хотя бы в мой сон,
звонком по телефону.
Хотя бы как горькое воспоминание.

Перевод Нина Назлидис

 

Еще песни Яниса Плутархаса:

Πόσο Ωραία Μάτια Έχεις

Δεν τηλεφώνησες 

Περνάς Καλά

24 ωρες

Μια μέρα θα 'μαστε μαζί

Ψυχή μου πονάς

Έχω ανάγκη να σε δω

Καλύτερα μακριά σου

Δεν είμαι Θεός

Σπασμένη Καρδιά