Переводы греческих песен

Ο πιο καλός τραγουδιστής

mp3

Στίχοι: Κώστας Τουρνάς
Μουσική: Κώστας Τουρνάς

 

 

Ο πιο καλός, καλός τραγουδιστής
μες στα αστέρια εχάθη
και κανείς δε θα μάθει
από λάθος αν χάθηκε ή αν το ήθελε αυτός.

Γεια σου, γεια σου
ποιος σου έκλεψε ας ξέραμε τη χαρά σου
Γεια σου, γεια σου
ας μπορούσα για λίγο να μπω
στην καρδιά σου
Γεια σου, γεια σου, γεια σου γεια σου.

Όλο το συμπάν, συμπάν άκουσε
τα τραγούδια του τότε
τα τραγούδια που λέγαν
πως η αγάπη είναι ότι χρειάζεσαι εσύ και  εγώ

Γεια σου, γεια σου
ποιος σου έκλεψε ας ξέραμε τη χαρά σου
Γεια σου, γεια σου
ας μπορούσα για λίγο να μπω
στην καρδιά σου
Γεια σου, γεια σου, γεια σου γεια σου

Ο πιο καλός, καλός τραγουδιστής
αν στο χάος πλανιέται
κι αν ακούει τι λέμε
ας ξαναρθεί
να δώσει ζωή στο τραγούδι κι εμάς

Γεια σου, γεια σου
ποιος σου έκλεψε ας ξέραμε τη χαρά σου
Γεια σου, γεια σου
ας μπορούσα για λίγο να μπω
στην καρδιά σου
Γεια σου, γεια σου, γεια σου γεια σου.

 

Самый лучший певец
затерялся в звёздах
и никто не узнает,
потерялся он по ошибке или этого хотел.

Привет, Привет!
кто похитил тебя, как узнаем радость твою
Привет, Привет!
Если бы я могла хоть ненадолго войти
в твоё сердце.
Привет, Привет!

Вся вселенная слышала
тогда его песни,
его песни, что говорят,
что любовь- это то, в чем нуждаемся ты и я.

Привет, Привет!
кто похитил тебя, как узнаем радость твою
Привет, Привет!
Если бы я могла хоть ненадолго войти
в твоё сердце.
Привет, Привет!

И если самый лучший певец
путешествует по вселенной,
и если слышит, о чём мы говорим,
пусть придёт снова
и вдохнёт жизньв песню и в нас.

Привет, Привет!
кто похитил тебя, как узнаем радость твою.
Привет, Привет!
Если бы я могла хоть ненадолго войти
в твоё сердце.
Привет, Привет!

Перевод Нина Назлидис

 

 

 


Σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία

mp3

Филипос Николау

 

Σ’ αγαπώ,σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία,
σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία,
σ’ αγαπώ γιατί είσαι συ

Κι αγαπώ, κι αγαπώ κι όλο τον κόσμο,
αγαπώ κι όλο τον κόσμο
γιατί ζεις και συ μαζί

Το παρά-, το παράθυρο κλεισμένο
το παράθυρο κλεισμένο
το παράθυρο κλειστό

Άνοιξέ, άνοιξέ το ένα φύλλο
άνοιξέ το ένα φύλλο
την εικόνα σου να δω

Σ’ αγαπώ, σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία
σ’ αγαπώ γιατί είσαι ωραία
σ’ αγαπώ γιατί είσαι συ.

Я тебя люблю, потому что ты красива,
потому что ты красива,
потому что это ты!

И люблю, и люблю, весь мир я,
и люблю весь мир я,
потому что там есть ты!

Ок-, окно совсем закрыто,
окно совсем закрыто,
окошко заперто.

Ты открой, приоткрой одну створочку,
приоткрой одну створочку,
чтоб увидеть мне тебя.

Я тебя люблю, потому что ты красива,
потому что ты красива,
потому что это ты!

Перевод Нина Назлидис